Даниил Андреев и ислам - текст Федора Синельникова
В "Розе Мира" Даниил Андреев именует Мухаммада пророком. Если подходить через гуманитарную традицию, можно, конечно же, увидеть здесь влияние оценок Ф. Шлегеля и Соловьева. Причем категорическая негативная оценка Шлегеля смягчается через Соловьева. Но не это главное.
Меня особенно занимает одна терминологическая линия. Это само использование в "РМ" термина "пророк" по отношению к Мухаммаду. Дело в том, что у Андреева возникает как бы сразу два историко-культурных контекста.
Сам термин – наби – был характерен для мединского периода жизни Мухаммада – того периода, когда он уже выступал не как гонимый вестник Единого Бога, а как авторитетный глава набиравшей военную и политическую силу религиозной общины, которая вела войну с политеистами. Т.о. термин «наби» имеет в Коране некоторый властный оттенок. Наби – это не только тот, кто говорит о Боге, но и тот кого вынуждены слушать остальные.
Как концептуальное понятие «наби» явно связано – и этимологически и культурно-религиозно с еврейским «нави», которое означало человека, говорящего публично, вестника. Это были значимые политические фигуры, влиявшие на формирование общественного мнения. При этом надо заметить, что еврейские «навиим» далеко не всегда располагали властью. Большая часть пророков оказывалась в противостоянии религиозно-политической верхушке еврейского общества. Они часто бросали открытый вызов государственной или конфессиональной власти.
Это слово имело свою историю и в других семитских языках. Так, например, Нево – это еврейская интерпретация имени вавилонского идола (Ис. 46:1). В собственно месопотамских текстах он называется Набуив или Набу, что означает «говорящий» – от корня «наба», «говорить». Это божество покровительствовало ученым, было творцом клинописи и письма в целом. Имена нескольких вавилонских царей образованы от этого имени – Навуходоносор (Набухаднецар или Набиув-кудури-уцур ), Набонид.
Арабское «наби» традиционно переводится на русский как «пророк». Очевидно, что концептуально слово связано с иудейско-христианской традицией, с греческим profetos, а этимологически с «речью», с языком, с самой способностью говорить, выражать мысли и чувства посредством слов, и даже издавать звуки (вспомним, что Адам, согласно Корану, сотворен из звучащей глины).
Слово «анба» в арабском означает «сведение», «сообщение», «известие», новость. Нубуа – «пророчество». В арабском слово «пророк» этимологически связано с корнем «нб», входящим в состав слов «быть высоким» и «предсказывать». Возможно, в древности тот, кто претендовал на пророческий статус, возвещал о чем-либо, становясь на возвышении. И здесь же мы видим близость в древности идеи пророчества к предвидению будущего, к гаданию.
Меня особенно занимает одна терминологическая линия. Это само использование в "РМ" термина "пророк" по отношению к Мухаммаду. Дело в том, что у Андреева возникает как бы сразу два историко-культурных контекста.
Сам термин – наби – был характерен для мединского периода жизни Мухаммада – того периода, когда он уже выступал не как гонимый вестник Единого Бога, а как авторитетный глава набиравшей военную и политическую силу религиозной общины, которая вела войну с политеистами. Т.о. термин «наби» имеет в Коране некоторый властный оттенок. Наби – это не только тот, кто говорит о Боге, но и тот кого вынуждены слушать остальные.
Как концептуальное понятие «наби» явно связано – и этимологически и культурно-религиозно с еврейским «нави», которое означало человека, говорящего публично, вестника. Это были значимые политические фигуры, влиявшие на формирование общественного мнения. При этом надо заметить, что еврейские «навиим» далеко не всегда располагали властью. Большая часть пророков оказывалась в противостоянии религиозно-политической верхушке еврейского общества. Они часто бросали открытый вызов государственной или конфессиональной власти.
Это слово имело свою историю и в других семитских языках. Так, например, Нево – это еврейская интерпретация имени вавилонского идола (Ис. 46:1). В собственно месопотамских текстах он называется Набуив или Набу, что означает «говорящий» – от корня «наба», «говорить». Это божество покровительствовало ученым, было творцом клинописи и письма в целом. Имена нескольких вавилонских царей образованы от этого имени – Навуходоносор (Набухаднецар или Набиув-кудури-уцур ), Набонид.
Арабское «наби» традиционно переводится на русский как «пророк». Очевидно, что концептуально слово связано с иудейско-христианской традицией, с греческим profetos, а этимологически с «речью», с языком, с самой способностью говорить, выражать мысли и чувства посредством слов, и даже издавать звуки (вспомним, что Адам, согласно Корану, сотворен из звучащей глины).
Слово «анба» в арабском означает «сведение», «сообщение», «известие», новость. Нубуа – «пророчество». В арабском слово «пророк» этимологически связано с корнем «нб», входящим в состав слов «быть высоким» и «предсказывать». Возможно, в древности тот, кто претендовал на пророческий статус, возвещал о чем-либо, становясь на возвышении. И здесь же мы видим близость в древности идеи пророчества к предвидению будущего, к гаданию.

