Страница 1 из 1

Перевод второй половины "Розы Мира" на английский.

СообщениеДобавлено: 09 июн 2020, 00:42
meme123123me
Доброго времени суток!

До недавнего времени, только первые шесть частей “Роза мира”, главного труда Даниила Андреева, были переведены на английский язык и выложены в общий доступ. Оставшиеся шесть так и оставались не переведенными.

Изображение

Пару месяцев назад, нашелся человек, который предложил взяться за перевод, и, на текущий момент, переведены уже пять глав. Вот его страничка на форуме: http://rozamira.org/members/63/

А вот, собственно, переведенные главы:

http://rozamira.org/threads/830/
http://rozamira.org/threads/837/
http://rozamira.org/threads/838/
http://rozamira.org/threads/839/
http://rozamira.org/threads/842/

Вячеслав, или Вьяса, не является профессиональным переводчиком. Однако, он долгое время жил в Канаде (учился там), последние же два года преподавал английский в Китае. Помимо того, он имеет некоторую философскую и религиозную подкованность, пишет стихи, в т.ч. на английском, что, в общем и целом, позволяет говорить о достаточной его квалифицированности. Ко всему прочему, он заручился поддержкой одной западной почитательницы Даниила Андреева, по совместительству писательницы, давшей довольно высокую оценку качеству его перевода и договорился с ней о его вычитывании и, буде такая необходимость, корректировке (выложенные главы пока что ею не откорректированы).

Больше подробностей можно узнать в этой ветке:

http://rozamira.org/threads/754/

По понятным причинам, Вячеслав работает не безвозмездно — 6000 рублей за главу (начиналось с 7000, но, в связи с укреплением рубля, ставка была снижена). Еще осталось перевести двадцать глав, из пяти переведенных — оплачены четыре. С отчётом о финансировании перевода можно ознакомиться здесь:

http://rozamira.org/threads/751/page-5

С моей точки зрения, все, кто ценит творчество Андреева, как бы ни отличались их взгляды и подходы, должны согласиться с тем, что перевод оставшихся частей “Розы мира” на английский и последующее их выкладывание в интернет-пространство — благая затея! Это произведение заслуживает того, чтобы занять почётное место среди мировых шедевров русской литературы, философии и духовидения, наряду, например, с таким признанными авторами как Гоголь, Толстой или Достоевский, и перевод на английский должен этому только способствовать. Хотя, конечно же, «Роза мира» будет стоять особняком в виду особой своей важности и масштабности видения.

Учитывая, что необходимы средства для оплаты перевода двадцать одной главы, а именно 126000 рублей, всем заинтересованным в осуществлении этого проекта предлагается сделать пожертвование. Перевод можно сделать мне — а я уже Вячеславу — или непосредственно Вячеславу (Вячеслав предпочитает первый вариант для большей прозрачности). Со мной можно связаться через сеть Вконтакте, я доступен там большую часть времени:

https://vk.com/fan_andreev

Еще, мы создали страничку в Фейсбуке:

https://www.facebook.com/groups/roseoftheworld/

Быть добру!